— Вы рады, что смогли выбраться, Скарлетт?
— Ну конечно, мистер Брук. Я просто в восторге — целый день без общества этих ворчливых наставниц. — Тихо хмыкнув, девушка поправила ленты шляпки, и окинула взглядом открывшееся ей великолепие. Грандиозное событие — скачки. Но юную вампирессу сюда привели вовсе не азарт и жажда выигрыша, а нечто иное, тщательно скрываемое под маской беспечности и девичьего восторга всему, что ее окружало. А весь последний год ее окружала толпа таких же как она девушек, немного поздновато отправленных в пансион, так как денег на домашних учителей у родителей не находилось, а не уметь читать — стыдно. Нужно заметить, что все эти особы безумно раздражали Скарлетт своей крикливостью и воспроизводимым шумом, но деваться от подруг увы ей некуда.
И вот, в один из дней, что стал для нее воистину прекрасным, молодой вампир Роджер Брук, учитель литературы, предложил ей помощь в деле, которое мучило ее много дольше, чем компания дуэний и визгливых девушек. Она не теряла надежды разыскать Джека, и вот, мистер Брук, любезно предложил ей встречу с известнейшим адвокатом, господином Де Вирром. Скарлетт этой встречи ждала с замиранием сердца. В светлой ее голове просто не помещалась мысль, что такая личность как Де Вирр может чего-то не знать. Надежда, надежда ее сейчас билась в агонии, и цеплялась за любые ниточки, какие только оказывались в поле ее зрения. Таковой ниточкой и показался ей Эдгар Лоран Де Вирр. Конечно, полагать, что он знает где искать какого-то безвестного наемника... Безумие? Именно так. Но Скарлетт было все равно. Собираясь на ипподром ранним утром, она дала себе обещание, что эта попытка — последняя.
— Роджер... О, то есть я хотела сказать мистер Брук, — Остин подняла на учителя глаза, в которых отчетливо читался страх. — А милсдарь Де Вирр в курсе нашей встречи?
— Его должны были уведомить. Не переживайте так, Скарлетт. Если он и не в курсе — что же, мы сделаем ему сюрприз! — Брук так и сиял улыбкой, в глубине души радуясь не меньше Скар, что таки выбрался из пансионата, да еще и на скачки. Он был страстным фанатом подобных вещей, и крайне азартным, нужно сказать. Среди воспитанниц пансионата ходили слухи, что он из знатной семьи, и но был изгнан главой клана за расточительство. Ту небольшую сумму, что у него еще оставалось, он спустил в рулетке, чем окончательно покрыл позором свое имя, и вынужден теперь учить девиц в неизвестном личностям его круга заведении. Остин лишь снова неопределенно хмыкнула, и проводив восторженным взглядом породистую кобылу, которую готовили к следующему заезду, сказала:
— Что ж, будем надеяться, что нас не прогонят с позором. — Тем временем, они подошли к ложе, которую занимал господин Де Вирр, и Роджер уверенно постучал в дверь.
— Войдите. — Брук повернул ручку, и дверь распахнулась. Перед глазами Скарлетт возник увлеченно следящий за состязанием мужчина, явно не обрадованный перспективой оторваться от гонки. Смущение охватило девушку, на щеках выступил легкий румянец, а в голове пронеслось: «Черт возьми, зачем я пришла?!» Но отступать было некуда, так как Роджер поспешил представить их знаменитому адвокату.
— Милсдарь Де Вирр, меня зовут Роджер Брук. А это Скарлетт Остин. Мы к Вам по делу. — После чего он промямлил еще что-то невнятное, и струхнув, скрылся за дверью, напоследок, сказав — Оставлю вас наедине. — Совершенно растерявшись, девушка присела в реверансе.
— Здравствуйте.