Уже будучи в экипаже он вспомнил, как обвились вокруг его руки шелковые волосы незнакомки, крепко, как вряд ли заставил бы взметнуться их порыв ветра. Сий факт заинтересовал герцога, но тот, согласившись на ее условия коротким кивком головы, уже был в карете, которая медленно двинулась. Его спутница не была человеком или вампиром, ликантропом, но и все это его не интересовало. Советник пристально рассматривал черты лица сидящей напротив, с улыбкой отмечая их точность и в то же время плавность, они могли бы быть даже игривыми, если бы не вся внешняя апатичность.
Спустя несколько минут мужчина решил, что все-таки стоит прервать молчание и, два раза стукнул в закрытое окошко кареты, дабы обратить внимание кучера на свои требования. Услышав, что его извозчик вопрошает о желаниях господина, Алик попросил отвезти их в ближайших салон в самый быстрый срок, в который это могло быть возможным. Риверо вальяжно и успокоенно улыбнулся, переводя расслабленный взгляд на спутницу:
— Миледи, коротко и о главном: сейчас мы посетим салон, где подберем вам платье, — вспомнив консервативные вкусы длинноволосой незнакомки, коротко высказанные еще на улице, он продолжил, — найдем что-то в стиле «Фражели», что-нибудь простое, но благородное. Здесь, я почти дам волю вашему выбору, руководствуйтесь желанием, за мной — только одобрить. Советник задумчиво остановился, размышляя, что еще может пригодиться. На его взгляд было бы неплохо добавить что-то из драгоценностей, нечто, что будет гармонировать с его внешним видом, и на этот счет у Алика появились свои задумки, которые могли бы показаться ей занимательными.
Идея, которая появилась у него на улице, была мнительной, весьма хрупкой, оставалось только надеяться на то, что все может пройти с достойным шиком, с благородством и естественностью. Впрочем, его леди не казалась простой или излишне эмоциональной, возможно, даже и ее сдержанность могла сыграть неплохую роль в этом спектакле. До ближайшего салона оставалось совсем ничего, и Советник снова начал беседу:
— Я расскажу вам о всех значимых людях в Орлее, которых мы увидим, будут гости со всей республики, на любой вопрос, который вы зададите мне во время бала о вампирах, традициях аристократов, их внутренних отношениях или делах каждого — я отвечу, — вампир усмехнулся, ведь именно это он знал лучше, чем сотня секретарей, которые пишут тайный архив. За это время, четверка лошадей, перешедшая на рысь, доставила их к месту назначения, плавно тормозя.
Магазин был еще открыт, это место предназначено для значит вампиров, хотя бы потому, что класс обслуживания и то, что они предлагают, всегда на самом высшем уровне. В подобных местах стараются одеваться все вампирессы, которые хотят достойно выглядеть в свете, а этот салон являлся одним из самых важных и популярных. Господин Риверо был уверен, что у портных конечно же остались еще несколько вариантов вечерних нарядов, которые они шьют по первым эскизам на заказ или для таких вот ситуаций.
Не дожидаясь лакея, Алик вышел из экипажа, предлагая руку в белоснежной перчатке даме. Мальчик, спрыгнувший с подножки сзади кареты, уже стучал в дверь, которая скоро распахнулась. На пороге показалась женщина — вампиресса, выглядевшая лет эдак на тридцать по человеческим меркам, с простой уложенной прической и в лаконичном черном платье. Первые десять секунд она рассматривала гостей, но, узнав герцога, опустила голову, выполняя изящный реверанс и пропуская их внутрь. Первый этаж ее дома представлял собой огромную гостинную, левая часть которой была отведена под «зал ожидания»: там стояли кожаные кресла и диванчики, столики с журналами. Правая часть представлялась возвышением, нечто вроде подиума, там были несколько ширм, пустующие и одетые манекены, стеклянные и закрытые дубовые шкафы, несколько дверей, за которыми располагались мастерская и гардеробная.
Вампир ободряюще улыбнулся своей спутнице, обращаясь к мадам Ля Венруаль:
— Миледи, свою госпожу я отдаю в ваши умелые руки, ничего навязчивого, броского, как всегда, — последнее предполагало краткость и роскошь, заключенные в один флакон. Аристократ опустился на диван, подхватив рукой принесенный ему бокал красного вина мальчишкой посыльным, — да, и как можно скорее. Моя миледи, полагаюсь на ваш вкус.
Отредактировано Алик Риверо (18.05.2011 22:08)